In September 1998, Hong Kong's Education Department introduced the first stage of a controversial language policy which, when fully implemented, will bring about a fundamental change in the roles of the English and Chinese languages in the territory's education system at secondary level. The new policy, which was announced shortly after the transfer of sovereignty over Hong Kong from Britain to China in 1997, stipulates that the majority (around 300) of the territory's English-medium schools should adopt Chinese as the medium of instruction (MOI). Only 114 schools have been allowed to 'continue' teaching in English. In the community-wide debate which followed the announcement of the policy, reference was frequently made in the media to the fact that the select group of English schools would 'retain' English as the MOI, while those English schools which failed to receive permission to 'continue' using English would be forced to 'switch' from English to Chinese. This paper, which examines the language of oral communication in the English-medium stream prior to the introduction of the new policy, assesses the changes which teachers and students in the English schools and former English (i.e. now Chinese) schools will need to make in order to implement the new policy. [Copyright of Research Papers in Education is the property of Routledge. Full article may be available at the publisher's website: http://dx.doi.org/10.1080/02671520110084030]